Meiji prints
Special effects: snow flakes splashed on with gofun (i.e., powdered seashells); embossing (kara-zuri) on the white scarf of the lady on the left and on the mauve head shawl of the lady on the right.
Published in 1906 by Matsuki Heikichi.
This view is from the east bank of the Sumida river in Edo (current day Tokyo). In the distance on the west bank of the river we see Matsuchiyama hill and Imado bridge. For more detailed information concerning these two landmarks of Edo, see this page of my second website.
This print has a vertical fold in the middle, meaning that it originally was issued as part of an orihon (i.e., folding book).
Artist’s signature and red Shōun seal in bottom right print area:
Character | Reading | Meaning | Translation |
昇 | shō | rise | |
雲 | un | cloud | Shōun |
Series title in right margin:
Character | Reading | Meaning | Translation |
四 | shi | four | |
季 | ki | seasons | |
能 | no | ’s | |
な | na | ||
可 | ga | Scenes of the | |
免 | me | scenes | four seasons |
Followed by print title:
Character | Reading | Meaning | Translation |
ゆ | yu | ||
き | ki | snow | |
の | no | ’s | |
渡 | watari | ferry | Ferry in snow |
Printing and publishing dates in left margin:
Character | Reading | Meaning | Translation |
明 | mei | light | Printed in the |
治 | ji | government | Meiji era, |
三 | san | three | |
十 | jū | ten | |
九 | kyū | nine | |
年 | nen | year | the 39th year (= 1906), |
十 | jū | ten | |
二 | ni | two | |
月 | gatsu | month | the 12th month (= December), |
十 | jū | ten | |
五 | go | five | |
日 | nichi | day | |
印 | in | stamp | |
刷 | satsu | the 15th day. | |
今 | kon | now | Published in |
年 | nen | year | the same year, |
今 | kon | now | |
月 | getsu | month | the same month, |
廿 | jūnyū | twenty | |
八 | hachi | eight | |
日 | nichi | day | |
発 | hatsu | emit | |
行 | kō | go | the 28th day. |
Followed by the publisher’s address, name and telephone number:
Character | Reading | Meaning | Translation |
画 | ga | drawing | |
作 | saku | make | |
印 | in | stamp | |
刷 | satsu | ||
兼 | ken | combine | |
発 | hatsu | emit | |
行 | kō | go | Painter, printer, |
者 | sha | person | and publisher, |
東 | tō | east | |
京 | kyō | capital | |
市 | shi | city | Tokyo city, |
日 | ni | sun | |
本 | hon | origin | |
橋 | hashi | bridge | |
区 | ku | district | Nihonbashi district, |
吉 | yoshi | good luck | |
川 | kawa | river | |
町 | chō | quarter | Yoshikawa quarter, |
二 | ni | two | |
番 | ban | number | |
地 | chi | earth, land | number 2, |
松 | matsu | pine | |
木 | ki | tree | |
平 | hei | level | |
吉 | kichi | good luck | Matsuki Heikichi, |
電 | den | electricity | |
話 | wa | conversation | |
二 | ni | two | |
千 | sen | thousand | |
二 | ni | two | |
百 | hyaku | hundred | |
八 | hachi | eight | |
十 | jū | ten | |
六 | roku | six | |
番 | ban | number | telephone number: 2286. |
Name and address of the publisher in romaji in left bottom margin: “Sold by Daikokaya, H. Matsuki, No. 2, Yoshikawa-cho, Ryogoku, Tokyo, Japan.”
David Bull made an interesting reproduction of just the background of this print as can be seen here.
References
Provenance: The website of Lella & Gianni Morra